Tlumočení návštěv zahraničních partnerů ve firmě: prohlídky, prezentace a obchodní jednání

20. 11. 2025

6 min.

Proč jsou návštěvy zahraničních delegací tak specifické?

Na rozdíl od běžných meetingů je návštěva:

  • logisticky složitější,

  • časově více vrstevnatá,

  • plná různých aktivit,

  • často propojená s prohlídkou výroby,

  • plná prezentací a mini-jednání,

  • kulturně odlišná.

Aby proběhla úspěšně, musí se spojit:

  • obchod,

  • marketing,

  • výroba,

  • bezpečnost,

  • management,

  • komunikace.

Tlumočník je hlavní osoba, která drží návštěvu pohromadě.
Zajišťuje hladký průběh a perfektní porozumění mezi všemi účastníky.

1. Jak probíhá návštěva zahraniční delegace krok za krokem

Fáze 1: Příprava před příjezdem delegace

Firma musí:

  • poslat návštěvníkům program,

  • domluvit BOZP školení,

  • definovat osoby, které budou delegaci doprovázet,

  • připravit prezentace,

  • připravit výrobní haly k prohlídce.

Tlumočník dostává:

  • program,

  • prezentace,

  • jména návštěvníků,

  • agendu meetingů,

  • materiály k BOZP.

Fáze 2: Přivítání a úvodní část návštěvy

Tlumočník překládá:

  • přivítání,

  • small talk,

  • představení účastníků,

  • vysvětlení programu dne.

První dojem ovlivňuje celý zbytek návštěvy.

Fáze 3: Firemní prezentace

Zde tlumočník překládá:

  • základní informace o firmě,

  • strategii společnosti,

  • historii,

  • výrobní procesy,

  • klíčové produkty.

Nesmírně důležité je tempo prezentace a jasná struktura.

Fáze 4: Prohlídka výroby

Jedna z nejdůležitějších částí.

Tlumočník zajišťuje komunikaci mezi:

  • mistry,

  • techniky,

  • vedením výroby,

  • zahraničními partnery.

Tlumočí:

  • BOZP pravidla,

  • technologické postupy,

  • ukázky strojů a linek,

  • dotazy hostů,

  • vysvětlení výrobních procesů.

Fáze 5: Diskuze a obchodní jednání

Po prohlídce následuje:

  • obchodní diskuze,

  • otázky ke kapacitám,

  • cenové nabídky,

  • spolupráce na projektech,

  • plánování budoucích dodávek.

Zde je nutná absolutní přesnost.

Fáze 6: Oběd / networking část

Překvapivě důležitá fáze.

Některé kultury (např. italská) staví na osobním vztahu.
Tlumočník pomáhá udržet:

  • přirozený tón konverzace,

  • lehkost,

  • humor,

  • přátelské prostředí.

Fáze 7: Závěrečný meeting a shrnutí

Tlumočník překládá:

  • shrnutí dne,

  • závěry,

  • akční body,

  • follow-up,

  • domluvu dalších kroků.

2. Co nejčastěji kazí návštěvy delegací (a jak to řeší tlumočník)

❌ 1. Nepřipravený program

Chaotické přechody mezi částmi delegaci stresují.

❌ 2. Těžko pochopitelná prezentace

Dlouhé odstavce → nemožné tlumočit.

❌ 3. Hluk v hale při prohlídce

Tlumočník musí důležité části „zastavit“ a přeložit je mimo hluk.

❌ 4. Kulturní rozdíly

Italové mluví dlouho, Němci stručně, Češi někdy příliš suše.
Tlumočník umí tón sladit.

❌ 5. Rozptýlení pozornosti při obchodní diskuzi

Tlumočník hlídá:

  • strukturu,

  • pořadí mluvčích,

  • tempo,

  • klíčová rozhodnutí.

❌ 6. Nedostatek času na překlad závěrů

Přitom právě závěry rozhodují o budoucí spolupráci.

3. Jaké dovednosti musí mít tlumočník pro delegace

✔ schopnost pracovat v pohybu (zasedačka → hala → kancelář)

✔ výborná obchodní a technická terminologie

✔ orientace ve výrobě

✔ práce v hluku a rychlých změnách prostředí

✔ silná komunikace s managementem

✔ schopnost udržet dobrý tón a atmosféru

✔ profesionální neutralita a reprezentativní vystupování

4. Tabulka: Typické části návštěvy a role tlumočníka

Část

Co se děje

Úloha tlumočníka

Úvod

přivítání, představení

nastavení atmosféry

Prezentace

firemní info

přesné tlumočení argumentů

Prohlídka výroby

stroje, procesy

překlad v pohybu

Jednání

obchod, strategie

udržení struktury

Závěr

shrnutí

jasné akční body

5. Checklist: Jak připravit delegaci se zahraničními partnery

✔ poslat program dopředu

✔ zajistit BOZP školení

✔ připravit prezentace vhodné pro tlumočení

✔ připravit haly a stroje

✔ definovat osoby, které budou delegaci doprovázet

✔ poskytnout tlumočníkovi materiály a seznam zkratek

✔ nechat prostor na networking

FAQ

Tlumočí se návštěvy delegací spíše konsekutivně nebo simultánně?
95 % je konsekutivně, při prezentacích lze použít simultánní.

Musí být tlumočník u BOZP školení?
Ano, pokud hosté nerozumí jazyku školitele.

Tlumočí se i neformální část (oběd)?
Ano — je to důležitá část budování vztahu.

Kolik času je ideální pro přípravu?
Alespoň 1 den, ideálně více.

Shrnutí

Návštěva zahraniční delegace je komplexní událost, která kombinuje prezentace, obchodní jednání, prohlídky výroby a neformální networking.
Tlumočník je centrální osoba, která zajišťuje:

  • hladký průběh,

  • přesné předání informací,

  • profesionální atmosféru,

  • kulturní porozumění,

  • jistotu při rozhodování.

Bez správného tlumočníka může i dobře připravená delegace selhat.

Potřebujete tlumočníka pro návštěvu zahraniční delegace?

Zajistíme profesionální tlumočníky pro prohlídky továren, prezentace, obchodní jednání i VIP návštěvy.

➡️ Kontaktujte nás a rezervujte termín